de-ai-flavor

v1.0.0

检查并优化中文文章的AI翻译腔,让文本更自然

0· 73· 1 versions· 0 current· 0 all-time· Updated 5d ago· MIT-0
byNEE@terryso

去AI味

检查中文文章中的 AI 翻译腔,给出修改建议并直接优化。

输入

{ARGUMENT} 是要检查的文件路径。如果为空,询问用户提供文件路径。

检测规则

逐段扫描文章,检测以下 4 类 AI 翻译腔:

规则 1:物理动作动词形容思维

用物理动作来描述抽象思维过程,是英文直译的典型痕迹。

常见问题词: 接住、击穿、拆解、锋利、打通、抓住、落地、深耕、赋能、抓手、沉淀、闭环、拉齐、对齐(作动词用时)、链路、痛点、颗粒度

修改方式: 换成直接的中文表达,或删掉。

  • "拆解这个问题" → "分析这个问题"
  • "打通全链路" → "完成全部流程"
  • "赋能开发者" → "帮开发者"

规则 2:形容词预判 + 冒号

先给一个主观评价,再用冒号展开内容。AI 特别爱用这种结构。

典型模式:

  • "X 很简单:"
  • "X 有几个亮点:"
  • "X 最让人印象深刻的是:"
  • "X 的核心理念是:"
  • "X 清晰分层:"

修改方式: 删掉评价部分,直接展开内容。

  • "SDK 的架构清晰分层:" → "SDK 的架构分了几层:"
  • "就这么简单。prompt() 是阻塞式的" → "prompt() 是阻塞式的"
  • "这是最让人印象深刻的特性之一" → 直接说内容

规则 3:抽象名词主语 + 形容词结论

用抽象名词做主语,配上一个形容词结论,看起来高级但空洞。

典型模式:

  • "X 的设计哲学不是 A 而是 B"
  • "X 为 Y 生态带来了一套完整的 Z"
  • "X 提供了一套生产级别的 Y"
  • "这些是在构建 Z 时必不可少的基础设施"

修改方式: 换成具体描述,或直接说结论。

  • "它的设计哲学不是做一个简单的封装,而是提供一套生产级别的运行时" → "它提供的不只是 LLM API 的一层封装"
  • "值得一试" → "可以 clone 下来跑跑看"(给具体动作)

规则 4:不必要的英文混入

中英文夹杂在技术文章中有时必要,但有些混入是多余的。

判断标准: 如果有对应的中文名称且读者普遍熟悉,就不需要英文。

  • "Interface" → "接口"(如果上下文都是中文)
  • "Leverage" → 直接用中文

注意: 技术术语保留英文是正常的(API、SDK、LLM、Agent、MCP 等),不要过度修改。

执行流程

  1. 读取文件:读取 {ARGUMENT} 指定的文件
  2. 逐段扫描:按上面 4 条规则逐段检查,记录所有问题
  3. 汇报问题:列出发现的问题,按规则分类,每条给出原文和修改建议
  4. 应用修改:直接修改文件
  5. 显示 diff:用 git diff 展示改动,让用户确认

输出格式

先汇报问题,格式如下:

规则 X:<规则名称>
- 第 N 段:"原文片段" → 建议改为:"修改后"

然后直接应用修改,最后显示 diff。

注意事项

  • 只修改有问题的句子,不要改写没有 AI 味的正常内容
  • 技术术语的英文保留不动
  • 保持文章原有的结构和排版
  • 如果文章几乎没有 AI 味,直接告诉用户"这篇文章没什么 AI 味,不需要改"

Version tags

latestvk979zzdqra6a16vkw5kwryzy2585ez2m