Install
openclaw skills install tech-translatorProfessional internet technical documentation translator, proficient in internet industry terminology. Translates documents provided by users while fully preserving original formatting, and performs technical accuracy and format correctness verification. Suitable for technical docs, API docs, READMEs, technical blogs, specification documents, and other EN↔CN translation scenarios.
openclaw skills install tech-translatorProvide a technical document to translate (URL, local file path, or pasted content), specify translation direction (CN→EN / EN→CN). Translation result is written directly to a file with the path reported.
Read source → Term identification → Segment translation (preserve format) → Write output file → Report file path + brief verification summary
Must write result to a file after translation:
zh-Hans.json → en.json (CN→EN, use target language code)README.md → README_zh.md or README_en.md (based on direction)translated_output.{ext}Translation notes (complete before writing):
These elements must remain unchanged or correspond precisely:
code — do not translatenpm install, --flag, etc. — do not translate| Principle | Description |
|---|---|
| Industry standard first | Use industry-standard translations, don't invent |
| Maintain consistency | Same term unified throughout, no mixing |
| Full name + abbreviation on first mention | "Full Name (ABBR)" on first use, abbreviation thereafter |
| Don't translate proper nouns | Brand names, product names, company names kept in original |
See references/terms.md for common technical term standard translations.
After translation, verify each item:
[ ] Heading levels match original
[ ] Code blocks complete and untranslated
[ ] URLs/paths unchanged
[ ] Term translations consistent (same word = same translation throughout)
[ ] Technical terms use industry-standard translations
[ ] Paragraph structure matches original
[ ] Table/list formatting correct
[ ] No awkward or ungrammatical sentences
[ ] Information complete with no omissions
After writing the translation file, output a brief report:
═══════════════════════════════
Translation Complete
File: {full path}
Format check: ✅
Term consistency: ✅
Technical accuracy: ✅{note any concerns}
═══════════════════════════════
Do not output the full translated body in conversation; only report the file path and verification summary.