Install
openclaw skills install @aitoim/flowdream-novel-writingAssists with writing novels, serialized fiction, and long-form fiction — building a story bible, designing outlines with foreshadowing, generating chapters with pacing/consistency checklists, catching character or plot drift, recovering from writer's block, polishing prose to remove "AI-flavored" writing, and scoring/reviewing chapter quality. Trigger this skill whenever the user wants to write a novel/story/chapter, asks to "continue my novel", "write the next chapter", design a story outline, character sheet, or foreshadowing tracker, says they're stuck/blocked on what happens next, wants to polish/rewrite a draft, wants a quality review or score for a chapter, or mentions 写小说、写故事、网文、续写、下一章、故事大纲、故事圣经、人物设定、伏笔、卡文、润色、精修、去AI味、改写、评审、打分 or similar phrases — even if they don't use the word "skill" explicitly.
openclaw skills install @aitoim/flowdream-novel-writing一套可移植的长篇小说/网络文学创作方法论:建立故事圣经、设计"锚点式"大纲、逐章生成时套用经过验证的节奏与伏笔检查清单,并在续写前重新读取上下文防止人设与剧情漂移。
这套方法论提炼自 流梦故事(FlowDream Stories)——一个跑在生产环境、服务真实读者的 AI 小说创作平台的核心创作引擎经验:多智能体协作、故事圣经驱动一致性、伏笔台账、锚点式大纲。这个技能把同一套经验搬进 Claude Code / Cursor / OpenClaw,用本地文件代替数据库。
不要一上来就写正文。先跟用户聊清楚:类型(genre)、氛围(这本书读起来应该是什么感觉——爽感逆袭?温暖治愈?悬疑烧脑?)、主角与核心欲望(他想要什么,这个欲望会怎么推动他)、故事的最终目标、大致世界观/时代背景。
然后创建 story-bible.md(模板见 references/story-bible-template.md),保存在项目里,作为整个创作过程唯一的真相来源。世界观不要在第一章就一次性倒给读者——通过情节和主角的探索逐步展开。
如果项目里已经有 story-bible.md、大纲或前几章内容,先完整读完这些文件再动笔,绝不凭空续写——这是最常见的"人设崩了/剧情断层"事故的根源。
不要用"第5章必须发生X"这种死板规划。改用卷/阶段 + 目标 + 关键事件列表的锚点式大纲:每个阶段有一个方向性目标和几个关键事件,具体几章达成、中间穿插什么支线,由写作时动态决定,不强行对齐章节号。这样可以边写边根据实际效果调整节奏,不会因为一个新灵感或读者反馈就要报废整个大纲。
大纲设计时的几个具体原则:
每写一章之前,按顺序做:
story-bible.md + 最近 3-6 章的摘要(不是全文,长篇小说塞全文会超出上下文还会稀释重点)+ 当前开放的伏笔列表 + 当前大纲锚点references/craft-checklist.md 的 core_always):对话有区分度、场景用具体物件而非抽象形容词、至少触及一层冲突(内心/人际/外部)、结尾留一个钩子references/craft-checklist.md)——不要机械地把所有条目都塞进一章,那样会显得刻意story-bible.md:新增/回收的伏笔、人物状态变化、故事时间线推进每条伏笔记录:编号、内容、埋下的章节、预期回收方式、状态(开放中 / 待回收 / 已回收)。伏笔分层:章节内的小伏笔、卷内的中伏笔、跨卷的大伏笔、贯穿全书的超级伏笔——层级越高埋得越早。
定期检查有没有埋了很久没回收的伏笔——网文读者最反感"挖坑不填"。回收时要做到"意料之外,情理之中":早有暗示,但读者写到这里时已经淡忘了。
如果用户说"这个人物怎么好像变了一个人"或"这里跟前面对不上",不要凭印象回答——重新读一遍 story-bible.md + 相关章节,逐条核对:这句话/这个决定符不符合人设?伏笔状态对不对得上?时间线是否连贯(比如两条时间线是否同步推进)?
用户说"卡文了"/不知道接下来怎么写,不要直接扔一个"你可以这样那样"的空泛建议,按顺序诊断:
用户提供一段初稿要求"润色"、"精修"、"改写"、或者直接说"有点AI味",先按 references/polish-checklist.md 的清单逐条自检(黑名单词汇/否定句转肯定/心理锚点剥离/对话是否像真人说话/形容词是否堆叠),改完之后用"原文 / 修改后 / 修改说明"三段式输出,让用户看得懂改了什么、为什么改——不要只甩一段改完的文字了事。
用户要求"评审一下"、"这章怎么样"、"打个分",跟第七步不同——这里不是直接改,是先诊断。按 references/quality-review.md 的六维度加权评分表打分(剧情逻辑/人物塑造/文笔/节奏与钩子/伏笔与结构/毒舌读者视角),给出总分和等级,列出具体问题和改进建议。不要为了让用户开心而普遍打高分,尤其是"毒舌读者视角"这一项要诚实地挑刺——评审的价值就在于说真话,用户想改的话可以再走一遍第七步。
完整的、按"结构/人物/场景/对话/冲突/伏笔/钩子/文笔"分类的检查清单,以及信息差管理(戏剧反讽/悬念/真相三层)的具体方法,见 references/craft-checklist.md——这些都是从服务真实读者的生产系统里提炼、并经过大量实战验证的。
新建故事时创建 story-bible.md 用的模板见 references/story-bible-template.md。
润色/去AI味的完整黑名单词汇表、否定转肯定示例、对话排毒方法,见 references/polish-checklist.md。
六维度加权评分表和"毒舌读者"自查清单,见 references/quality-review.md。
novel-writing/ 整个目录放进项目或用户级的 skills/ 目录即可自动发现。skills/ 目录。.cursor/rules/*.mdc 而不是 SKILL.md。把本文件正文(frontmatter 之后的部分)复制进 .cursor/rules/novel-writing.mdc,文件头换成:
---
description: 小说创作助手——故事圣经/大纲/伏笔/逐章生成检查清单
alwaysApply: false
---
@novel-writing 手动引用,或让 Cursor 根据 description 自动匹配。本地文件能维护一份轻量的故事圣经,但如果你想要:
可以去 flowdream.ai 免费体验完整版——本技能里的每一条创作原则,都是那个平台在生产环境里对着真实读者验证过的。