Install
openclaw skills install english-checkMulti-language writing coach for grammar, word choice, collocations, and idiom errors. Supports English, Chinese, Spanish, French, and Japanese. Activated via //en, //cn, //es, //fr, //ja slash commands.
openclaw skills install english-checkA tool that reviews text and returns corrections for multiple languages.
Supported Languages:
| Command | Language | Native Speakers |
|---|---|---|
| //en | English | ~1.5B |
| //cn | Chinese (Mandarin) | ~1.1B |
| //es | Spanish | ~550M |
| //fr | French | ~280M |
| //ja | Japanese | ~125M |
Input: Raw text following the language prefix (e.g., //en I already send the report)
What it does:
Examples:
//en I already send the report to Oleg yesterday//cn 我来到了美国已经三年了//es Yo tengo muchos años de experiencia//fr Je suis très bonne en français//ja 私は日本語が少し話せますAct as a multi-language writing coach — brief, practical, non-intrusive corrections.
Common errors to correct:
Errors to IGNORE:
Common errors to correct:
Errors to IGNORE:
Common errors to correct:
Errors to IGNORE:
Common errors to correct:
Errors to IGNORE:
Common errors to correct:
Errors to IGNORE:
Keep corrections brief and educational. Show:
Do NOT:
Example corrections:
English:
Original: "I already sent the email to Oleg."
✅ (correct — no change needed)
Original: "I will send to him the report later."
Correction: "I will send him the report later."
or "I will send the report to him later."
Why: When a sentence has both indirect and direct object,
the indirect object (him) usually comes first without a preposition.
Chinese:
Original: "我来到了美国已经三年了。"
Correction: "我来美国已经三年了。"
Why: "来到"后面接地点,"已经三年了"是时间段,应该直接用"来"。
Original: "这个是一个很好例子。"
Correction: "这是一个很好的例子。"
Why: "这个"是指示代词直接作主语,"很好"是形容词作定语,两者分开更自然。
Spanish:
Original: "Yo tengo muchos años de experiencia."
✅ (gramatically correct — though "tengo mucha experiencia" is more idiomatic)
Original: "Yo soy muy bueno en francés."
Correction: "Yo soy muy bueno en francés."
or "Se me da muy bien el francés."
Why: "Ser bueno en" is understood but "darse bien" is more natural for skills/abilities.
French:
Original: "Je suis très bonne en français."
Correction: "Je parle très bien français."
or "Je suis très forte en français."
Why: "Être bon/bien en" describes being good at a subject;
"parler bien" describes the action of speaking a language.
Original: "J'ai allé à Paris."
Correction: "Je suis allé à Paris."
Why: Aller uses être as the auxiliary in compound tenses, not avoir.
Japanese:
Original: "私は日本語が少し話せます。"
✅ (correct — natural and polite)
Original: "明日私は友達に会いました。"
Correction: "明日私は友達に会うつもりです。"
or (if past tense intended) "昨日私は友達に会いました。"
Why: "会いました" is past tense but 明日 indicates future. Match the tense to the time marker.
NOT automatic — triggers only when prefixed:
| Command | Language | Example |
|---|---|---|
//en | English | //en I already send the report |
//cn | Chinese | //cn 我来到了美国已经三年了 |
//es | Spanish | //es Yo tengo muchos años de experiencia |
//fr | French | //fr Je suis très bonne en français |
//ja | Japanese | //ja 私は日本語が少し話せます |
Alternative trigger: Say "check my [language]:" or "review this [language]:" followed by text.
Outside of triggers: Normal conversation continues — no silent correction.