Doc Sync

Data & APIs

Use when synchronizing frontend project documentation with source-of-truth files such as package.json, lockfiles, config, env examples, routes, API clients or server routes, schemas, components, tests, CI, build/deploy config, ADRs, changelogs, or migration notes. Do not use for general prose polishing only; Chinese triggers include 文档同步, 更新 README, docs sync, 环境变量文档, 命令清单, API 文档同步.

Install

openclaw skills install fec-doc-sync

文档同步

Purpose

从代码、配置、测试、类型、脚本和运行时模板同步前端项目文档,避免 README、docs、环境变量说明、API/路由说明、架构决策和迁移说明与实际项目行为漂移。

Procedure

  1. 识别项目栈、文档入口和本次需要同步的范围;README 同步必须扫描根目录 README*docs/*/README*、包、应用、部署或运行时相关 README,并排除 node_modules、构建产物和第三方依赖目录。
  2. 收集事实来源:package.json、lockfile、框架和构建配置、.env.example、路由、API clients 或 server routes、types/schemas、组件、测试、CI、build/deploy config。
  3. 比对 README、docs、ADR、changelog、example prompts、setup/deploy/env docs 中的命令、环境变量、路由、API 行为、部署步骤和支持矩阵。
  4. 只更新稳定的公共约定;不要把临时调试结论、一次性报告或未落地设计写入长期文档。
  5. 若仓库已有多语言文档或国际化 README,主 README 的公共事实更新后必须检查其它语言 README 是否需要同步;功能名称、命令名、脚本名、包名、组件/API 名称、报告文件名、路径、环境变量、路由/API 名称、版本约束和支持矩阵必须跨语言一致。
  6. 产品文案可保持本地化表达,但不得保留旧事实、旧默认推荐或过期示例;无法高质量翻译时,至少同步关键事实,并在输出中标出人工翻译风险。
  7. 当项目暴露插件、SDK、CLI、组件库、模板或集成能力时,同步对应的功能清单、集成说明、命令/脚本说明、公开 metadata、示例提示词或示例用法。
  8. 运行相关文档一致性、旧口径搜索、报告格式一致性、类型检查、测试、构建或打包检查。

Constraints

  • 不把 README 变成完整实现细节;公开文档保留高信号摘要。
  • 不引入与事实来源不一致的命令、路径、环境变量、API 行为或能力名称。
  • 不把未确认的 TODO、草案或实验能力写成已支持行为。
  • 不修改用户项目私有文档,除非用户明确指定。
  • 多语言文档若无法完整翻译,至少保持命令名、环境变量、路由/API 名称、版本约束和报告格式一致。
  • 不把国际化 README 同步简化成只改主 README;公共事实、功能清单、报告清单、命令/脚本说明和示例用法必须检查所有语言入口。
  • 不把 ADR 当作长篇复盘;只记录背景、决策、取舍、影响范围、验证和回滚线索。

Expected Output

  • 列出已同步的 README/docs/ADR/changelog/env/setup/deploy 文档。
  • 列出已检查的 README/docs 入口,并说明哪些语言文件已同步、哪些无需同步、哪些需要人工确认。
  • 总结使用的事实来源、更新范围、验证命令和未覆盖风险。
  • 汇总旧口径搜索、报告文件名/路径/命令一致性和多语言关键事实一致性验证结果。
  • 标出仍需人工确认的产品文案、翻译、外部服务配置或发布说明。