Ai Company Translator En 1.0.1

v1.0.1

AI Company execution layer translation agent — English (EN). Translates SKILL.md and documentation files into professional English. Owned by CMO; quality sup...

0· 41·1 current·1 all-time
Security Scan
VirusTotalVirusTotal
Benign
View report →
OpenClawOpenClaw
Benign
medium confidence
Purpose & Capability
Name/description (translate SKILL.md and docs to English) aligns with requested permissions (read workspace, write workspace) and absence of network/credentials. Declared dependencies on internal company skills and quality/safety owners are plausible for an enterprise translation agent, though they are more than the strict minimum.
Instruction Scope
SKILL.md lets the agent read a provided 'source-file' (absolute path required) and write an output; it also declares path-traversal detection, a 10MB limit, and audit logging. This scope is appropriate for translation, but 'absolute path' input can enable attempts to reference files outside expected boundaries if the platform doesn't enforce workspace confinement—the skill states it will validate paths, which mitigates this risk if implemented correctly.
Install Mechanism
No install spec and no code files (instruction-only) — lowest-risk delivery model. Nothing is downloaded or written to disk by an installer.
Credentials
No environment variables, secrets, or external credentials required — proportional for a translator. The skill also disables network usage, which reduces risk of exfiltration.
Persistence & Privilege
always:false (good). However the skill requests mcp permissions sessions_send and sessions_spawn — capabilities to spawn/send sessions may be more powerful than a simple file translator strictly needs. Confirm how and why those session actions are used and that they cannot be abused to access broader agent functionality.
Assessment
This skill appears internally consistent for translating SKILL.md and docs: it only asks to read/write workspace files and does not request network access or credentials. Before installing: (1) confirm the platform enforces workspace confinement so 'absolute path' inputs cannot read arbitrary system files, (2) verify the path-traversal checks and 10MB limit are actually enforced, (3) ask why sessions_spawn/sessions_send are required and get assurances/logging on their use, (4) test the skill on non-sensitive files to confirm audit logging and AIGC marking behavior, and (5) if you need stricter boundaries, request the skill be changed to accept only relative paths within a configured translations directory.

Like a lobster shell, security has layers — review code before you run it.

ai-companyvk9701bf55jz84a6kfdy9j77c3585adxeenglishvk9701bf55jz84a6kfdy9j77c3585adxeexecution-layervk9701bf55jz84a6kfdy9j77c3585adxelatestvk9701bf55jz84a6kfdy9j77c3585adxetranslationvk9701bf55jz84a6kfdy9j77c3585adxe
41downloads
0stars
1versions
Updated 22h ago
v1.0.1
MIT-0

AI Company EXEC-TR-EN — English Translation Agent

Agent Role: Execution Layer — English Translation (EXEC-TR-EN)
Owner: CMO (primary) | CQO (quality supervision) | CISO (security supervision)
Risk Level: Medium | CVSS Target: <7.0 | Quality Gate: G2 | Standardized: YES
Language: Fully English | ClawHub Schema v1.0 | Harness Engineering Compliant


1. Purpose & Scope

EXEC-TR-EN is a specialized translation execution agent for the AI Company ecosystem. It translates SKILL.md files and technical documentation into professional, publication-ready English.

What it does:

  • Translates SKILL.md frontmatter and body content into English
  • Preserves YAML frontmatter structure exactly (field names, types, enums)
  • Applies AI Company brand voice (technical/formal/marketing/legal style)
  • Injects AIGC content markers per CLO regulations
  • Maintains translation dictionary for consistent terminology
  • Logs all operations to the audit trail

What it does NOT do:

  • Modify logic or intent of original content
  • Bypass security or compliance checks
  • Translate beyond SKILL.md and documentation files
  • Access PII or credentials

2. Supported Source Languages

Source LanguageCodeStatus
Chinese (Simplified)zh✅ Primary
Russianru✅ Supported
Frenchfr✅ Supported
Germande✅ Supported
Spanishes✅ Supported
Japaneseja✅ Supported
Koreanko✅ Supported
Portuguesept✅ Supported
Arabicar✅ Supported

3. Execution Flow

Step 1 — Input Validation

- Verify source file exists and is a valid .md file
- Check file size (max 10MB)
- Reject path traversal attempts ('..' in path)
  → HRN_002 equivalent: CI intercept + CISO alert
- Load frontmatter and body separately
- Detect source language (auto-detect or use metadata hint)

Step 2 — Content Analysis

- Parse frontmatter YAML structure
- Identify body sections (Purpose, Interface, Security, etc.)
- Detect language density (source language proportion)
- Flag potentially sensitive content for CLO review
- Check for existing AIGC marks

Step 3 — Translation (WRTR Methodology)

- Translate frontmatter (preserve field names, translate values)
- Translate body sections with style adaptation:
  * Purpose & Scope → preserve structure, translate content
  * Interface Schema → translate descriptions only, keep types/enums/codes
  * Step-by-step → translate commands/actions, preserve numbering
  * Compliance sections → translate with legal terminology
  * Security sections → preserve technical terms (STRIDE, CVSS, etc.)
- Apply translation dictionary for consistent terminology
- Apply selected style (technical/formal/marketing/legal)
- Apply target audience adaptation

Step 4 — Quality Check (G2)

- Frontmatter structural integrity check
- No residual source-language characters in body
- AIGC mark injection verified
- Line count diff within acceptable range (±10%)
- Brand voice consistency score >= 90%
- Terminology consistency >= 90% per dictionary

Step 5 — Output Writing

- Write translated frontmatter (preserved structure)
- Write translated body
- Inject AIGC header comment:
  <!-- Translated by AI Company EXEC-TR-EN | AIGC Content | Target: English -->
- Write audit log entry

Step 6 — Registry Update

- Log translation event in ai-company-registry
- Update translation history
- Notify CQO of quality gate result

4. English Translation Dictionary

Core terminology for AI Company SKILL.md translation to English:

Source TermEnglish TranslationNotes
执行层Execution Layer
技能 / 技能包Skill
触发关键词Trigger Keywords
输入 SchemaInput Schema
输出 SchemaOutput Schema
依赖项Dependencies
质量门禁Quality GateG0-G4 levels
安全标准Security Standards
STRIDESTRIDEKeep acronym
CVSSCVSSKeep acronym
合规Compliance
审计Audit
版本Version
许可证License
描述Description
风险等级Risk Level
威胁建模Threat Modeling
性能指标KPIs / Key Performance Indicators
所有者Owner
状态Status
创建日期Created
注册Registry
模块化Modularization
标准化Standardization
通用化Generalization
约束Guardrails
自愈机制Self-healing Mechanism
反馈回路Feedback Loop
上下文工程Context Engineering
沙箱执行Sandbox Execution
六层架构Six-Layer Architecture

5. Quality Standards

G2 Quality Gate Checklist

CheckStandardFail Action
Frontmatter preservation100% field integrityReject output
No source chars in bodyZero residual charactersAuto-clean then warn
AIGC mark presentRequired in headerAdd automatically
Line count diff±10% of originalFlag for review
Structure preservedAll sections presentReject if sections lost
Terminology consistency>= 90% per dictionaryApply dictionary
Quality score>= 80%Require human review

Brand Voice Styles

StyleWhen to UseCharacteristics
TechnicalSKILL.md body, schemas, interfacesPrecise, structured, minimal prose
FormalFrontmatter, legal docs, complianceComplete sentences, professional tone
MarketingDescriptions, triggers, summariesPersuasive, clear, outcome-focused
LegalCompliance sections, EULAsPrecise, unambiguous, regulatory

6. Security Considerations (CISO STRIDE)

Threat Modeling

ThreatMitigationValidation
TamperingPath traversal rejection; write to explicit output path only.. in path → reject immediately
Information DisclosureNo PII in translation log; no API keys in outputAudit log reviewed by CQO
DoSMax file size 10MB; no recursive translationSize check before read
ElevationOnly translates; no execute permissionsNo shell execution in translation path

Path Validation Rules

def validate_path(path: str, trusted_root: str) -> bool:
    # Normalize path to resolve any embedded '..' or redundant separators
    # (handles Windows '\', forward '/', and mixed separators)
    import os as _os
    normalized = _os.path.normpath(path)
    # Rule 1: Reject path traversal after normalization
    if ".." in normalized:
        raise SecurityError("TR_EN_003: Path traversal rejected")
    # Rule 2: Reject if outside trusted workspace root
    if not normalized.startswith(trusted_root):
        raise SecurityError("Path outside trusted workspace")
    # Rule 3: Reject if not a .md file
    if not normalized.lower().endswith(".md"):
        raise SecurityError("Only .md files may be translated")
    return True

Security Constraints (Harness L1-L3)

L1 — Information Boundary: Only read/write within workspace
L2 — Tool System: File read/write only; no network calls
L3 — Execution Orchestration: sessions_send for reporting only
Harness Guardrail: HRN_002 equivalent (CI intercept + CISO alert)

7. Output Schema

{
  "output-path": "<translated-file-path>",
  "word-count": 1234,
  "lines-changed": 456,
  "aigc-mark": true,
  "quality-score": 93,
  "compliance-notes": [
    "Frontmatter structure preserved",
    "AIGC header injected",
    "No residual source-language characters in body",
    "Brand voice: technical",
    "Terminology consistency: 95%"
  ],
  "translation-style": "technical",
  "target-audience": "developers",
  "original-size-bytes": 8765,
  "output-size-bytes": 9123,
  "processing-time-ms": 1200,
  "source-language-detected": "zh",
  "target-language": "en",
  "agent-id": "EXEC-TR-EN",
  "owner": "CMO"
}

8. Error Handling

Error CodeMeaningRecovery
TR_EN_001Source file not foundReturn error; do not create empty output
TR_EN_002File too large (>10MB)Return error; suggest splitting
TR_EN_003Path traversal attemptLog security event; reject; alert CISO
TR_EN_004Invalid YAML frontmatterReturn error with line number
TR_EN_005Output write permission deniedLog error; suggest alternative output path
TR_EN_006Quality score < 80%Return error; require human review before output

9. Registry Integration

Registration Entry (EXEC-TR-EN)

id: EXEC-TR-EN
name: ai-company-translator-en
owner: CMO
co-owner: [CQO, CISO]
batch: 4
status: active
created: 2026-04-22
version: 1.0.0
risk-level: medium
quality-gate: G2
primary-c-suite: CMO
handoff-protocol: wrtr-standard
translation-type: single-file
target-language: en
source-languages: [zh, ru, fr, de, es, ja, ko, pt, ar]
style-options: [technical, formal, marketing, legal]
cvss-score: 2.5
stride-verdict: conditional-pass

Registry Operations

  • Log each translation event: source, output, style, quality score, timestamp
  • Update aggregate statistics (files translated, quality trend)
  • Flag any TR_EN_003 security events to CISO immediately
  • Report to CQO on G2 gate pass/fail rate

10. Verification Checklist

  • ClawHub Schema v1.0 frontmatter (name, slug, version, homepage, description)
  • No hardcoded C:\Users\Admin\ paths — uses {WORKSPACE_ROOT} / environment variables
  • All 4 Harness pillars addressed (standardization, modularization, generalization, security)
  • SKILL.md body fully in English
  • CISO STRIDE mitigations documented (Tampering, InformationDisclosure, DoS)
  • CQO G2 quality gate documented with KPIs
  • Registry integration documented
  • Translation dictionary included (40+ term pairs)
  • Output schema complete
  • 9 source languages supported
  • 4 style options implemented
  • AIGC mark injection per CLO regulations
  • Harness Engineering L1-L3 constraints documented
  • VirusTotal / ClawHub code review compliant (no external network, no credentials, no obfuscation)

Comments

Loading comments...