Baoyu Translate
AdvisoryAudited by Static analysis on May 11, 2026.
Overview
No suspicious patterns detected.
Findings (0)
Artifact-based informational review of SKILL.md, metadata, install specs, static scan signals, and capability signals. ClawScan does not execute the skill or run runtime probes.
Large-document translation may require running a local script with bun/npx.
The helper script may be run through bun or npx, which is a normal setup mechanism for this markdown chunking helper, but users should understand it invokes a local runtime and may download bun through npx if bun is absent.
Resolve `${BUN_X}` runtime: if `bun` installed → `bun`; if `npx` available → `npx -y bun`; else suggest installing bun.Install bun from a trusted source if needed, and review the included scripts before running them in sensitive directories.
A project-level EXTEND.md can override user defaults and affect target language, style, and glossary choices for translations.
The skill uses persistent local preference files, including project-level preferences, to influence translation behavior.
Check EXTEND.md in priority order — the first one found wins: `.baoyu-skills/baoyu-translate/EXTEND.md`, `${XDG_CONFIG_HOME:-$HOME/.config}/baoyu-skills/baoyu-translate/EXTEND.md`, `$HOME/.baoyu-skills/baoyu-translate/EXTEND.md`.Review any project `.baoyu-skills/baoyu-translate/EXTEND.md` before translating documents from an unfamiliar repository.
Configured glossary files may be read and incorporated into translation prompts.
The configuration supports loading external glossary files, including absolute paths, as translation context.
glossary_files:\n - ./my-glossary.md\n - /path/to/shared-glossary.yaml
Only point glossary_files to files intended for translation context, and be cautious with absolute paths in shared project configs.
Refined translations of large documents may send chunks through multiple subagent tasks and create intermediate files.
The refined workflow uses task-scoped subagents and shared prompt/chunk files, which is disclosed and aligned with chunked translation but expands the number of agent invocations involved.
The main agent assembles the shared prompt (Step 2), spawns all subagents in parallel, then takes over for critical review (Step 4), revision (Step 5), and polish (Step 6).
Use refined mode only when you want the fuller multi-step workflow, especially for sensitive or very large documents.
