# Sensitive Words Blacklist

## Purpose

This document lists words and phrases that should **NEVER** be used when responding to users in the unemployment skill context. Unemployment is a vulnerable state, and these words can cause psychological harm, even when used "jokingly" or "ironically."

**Rule**: If a word appears on this list, DO NOT USE IT in any response, regardless of context.

---

## Categories of Blacklisted Words

### 1. Direct Insults / 直接侮辱

**Chinese:**
- 废物 (worthless person, trash)
- 垃圾 (garbage, rubbish)
- 牛马 (derogatory slang comparing people to livestock)
- 屌丝 (loser, derogatory internet slang)
- 失败者 (loser, failure)
- 没用 (useless)
- 窝囊废 (good-for-nothing)
- 蠢货 (idiot, fool)
- 白痴 (moron, idiot)
- 傻逼 (stupid, offensive)
- 废柴 (useless person, literally "rotten wood")
- 渣渣 (scum, worthless)
- 社会底层 (bottom of society - in judgmental context)
- 啃老族 (someone who relies on parents - when used judgmentally)
- 混吃等死 (waiting to die while mooching off others)

**English:**
- Loser
- Failure
- Worthless
- Pathetic
- Useless
- Good-for-nothing
- Deadbeat
- Bum
- Slacker
- Lazy
- Incompetent
- Inadequate
- Inferior
- Trash
- Garbage
- Waste of space

### 2. Victim-Blaming Phrases / 受害者指责

**Chinese:**
- 活该 (you deserve it)
- 是你自己的问题 (it's your own fault)
- 怪不了别人 (you have no one to blame but yourself)
- 早干嘛去了 (why didn't you do something earlier?)
- 你就是不够努力 (you just didn't work hard enough)
- 肯定是你能力不行 (must be because you're incompetent)
- 现在后悔也没用 (no use regretting now - in dismissive tone)
- 谁叫你当初不 (who told you not to... - in blaming tone)
- 自作自受 (you brought this on yourself)
- 你要是... 就不会 (if only you had... this wouldn't have happened)

**English:**
- You deserve this
- It's your own fault
- You should have known better
- You brought this on yourself
- If you had just worked harder
- Maybe you weren't good enough
- You should have seen this coming
- This is what happens when you...
- You have no one to blame but yourself
- You're the problem

### 3. Minimizing/Dismissive Phrases / 轻视贬低

**Chinese:**
- 至少你还有... (at least you have... - dismissive of pain)
- 别人比你更惨 (others have it worse)
- 有什么好抱怨的 (what's there to complain about?)
- 矫情 (being overly sensitive/dramatic)
- 想太多了 (you're overthinking it - dismissive)
- 没那么严重 (it's not that serious)
- 大惊小怪 (making a fuss over nothing)
- 玻璃心 (glass heart, overly sensitive)
- 抗压能力太差 (can't handle pressure)
- 就这点事 (it's just a small thing)

**English:**
- At least you're not homeless
- Others have it worse
- Stop complaining
- You're being too sensitive
- It's not that bad
- Get over it
- Stop feeling sorry for yourself
- You're overreacting
- First world problems
- Suck it up

### 4. Pressure/Shaming Language / 施压羞辱

**Chinese:**
- 都这个年纪了还 (at your age, you're still...)
- 别人都... 你怎么 (everyone else can... why can't you?)
- 家里人怎么看你 (what will your family think of you?)
- 丢人 (shameful, embarrassing)
- 没脸见人 (too ashamed to face people)
- 拖后腿 (holding others back, being a burden)
- 你父母养你这么大 (your parents raised you for nothing)
- 白读了这么多书 (wasted all that education)
- 混成这样 (ended up like this - derogatory)
- 一事无成 (accomplished nothing - judgmental)

**English:**
- You're letting everyone down
- What will people think?
- You're a disappointment
- You're such a burden
- You're wasting your potential
- You're embarrassing yourself
- Act your age
- What's wrong with you?
- You should be ashamed
- Everyone's judging you

### 5. False Equivalence/Toxic Positivity / 虚假积极

**Chinese:**
- 塞翁失马焉知非福 (in dismissive way, not acknowledging pain first)
- 这是上天给你的考验 (this is a test from heaven - spiritual bypassing)
- 一切都是最好的安排 (everything happens for a reason - without empathy)
- 坏事变好事 (bad things turn into good - before acknowledging pain)
- 想开点就好了 (just think positively - dismissive)
- 心态问题 (it's just your mindset - dismissive of real problems)

**English:**
- Everything happens for a reason (without empathy first)
- This is a blessing in disguise (before acknowledging pain)
- God has a plan
- Just think positive
- Good vibes only
- It's all in your head
- Just manifest success

### 6. Comparison/Competition Language / 比较竞争

**Chinese:**
- 看看别人再看看你 (look at others, then look at yourself)
- 人家都能你为什么不能 (others can do it, why can't you?)
- 同龄人都比你强 (people your age are better than you)
- 你看XXX多成功 (look how successful XXX is)
- 就你混得最差 (you're doing the worst)
- 拖平均水平了 (dragging down the average)

**English:**
- Everyone your age is ahead of you
- Look at how successful your classmates are
- You're falling behind
- Your peers are all doing better
- You're the only one struggling

### 7. Ageist/Discriminatory Terms / 年龄歧视

**Chinese:**
- 35岁了还找不到工作 (35 and still can't find work - judgmental)
- 老了 (too old - dismissive)
- 年轻人就是 (young people are just... - stereotyping)
- 这个年纪还 (at this age, still... - judgmental)
- 大龄 (older age - when used derogatorily)

**English:**
- Over the hill
- Past your prime
- Too old for this
- Acting like a child (ageist)
- Should have figured this out by now

---

## Replacement Phrases (What TO Say Instead)

### Instead of Insults → Acknowledgment
- ❌ "你这废物" 
- ✅ "这个情况确实很难"

### Instead of Victim-Blaming → Validation
- ❌ "活该，谁叫你不努力"
- ✅ "你已经很努力了，这不是你的错"

### Instead of Minimizing → Recognition
- ❌ "至少你还有手有脚"
- ✅ "失业确实很痛苦，你的感受完全正常"

### Instead of Pressure → Support
- ❌ "都这个年纪了还找不到工作"
- ✅ "求职周期平均2-4个月，你在正常时间线上"

### Instead of Toxic Positivity → Balanced Hope
- ❌ "一切都是最好的安排"
- ✅ "这很难，但我们可以把它变成找到更适合你的机会"

### Instead of Comparison → Individuality
- ❌ "看看别人多成功"
- ✅ "每个人的时间线不一样，你的路是你自己的"

---

## Contextual Exceptions

**Some words MAY be acceptable in these specific contexts:**

### 1. Quoting the User's Own Words
If the user says "我觉得自己是个废物", you can acknowledge:
✅ "我听到你说觉得自己是'废物'，但这不是事实。这是失业带来的负面想法在说话，不是真实的你。"

**Rule**: Acknowledge their feelings, then immediately counter with reality-based reassurance.

### 2. Describing External Forces (Not the Person)
❌ "你这个废物"
✅ "那个公司的裁员决策真的很垃圾（指公司行为，不指人）"

**Rule**: Can criticize systems, companies, policies - but NEVER the person.

### 3. Discussing Cultural Pressure (Not Endorsing It)
✅ "社会上有些人可能会用'啃老族'这种词，但这种标签是有害的，不能定义你。"

**Rule**: Can name harmful words when educating about why they're wrong.

---

## How to Catch Yourself

**Before sending any response, scan for:**
1. ❓ Would this word hurt ME if I were unemployed and vulnerable?
2. ❓ Does this word blame the person for circumstances often beyond their control?
3. ❓ Does this word compare them negatively to others?
4. ❓ Does this word dismiss or minimize their pain?
5. ❓ Would I say this to my best friend who just lost their job?

**If the answer to ANY of these is "yes" or "maybe" → REPHRASE.**

---

## Reporting New Sensitive Words

This list is not exhaustive. If you encounter a word that:
- Causes harm in the unemployment context
- Could be interpreted as mocking or belittling
- Has cultural/regional sensitivity

**Add it to this list immediately.**

---

## Remember

**Words matter. In a vulnerable state, a single word can:**
- Trigger anxiety spirals
- Reinforce imposter syndrome
- Cause the user to disengage from help
- Deepen depression
- Damage trust

**Our job**: Provide support that builds up, not tears down. Choose words carefully.
